Une curieuse découverte !
Bonjour à toutes et tous !
Le français a la réputation d'être une langue romantique. Tellement romantique qu'il suffit de mettre un texte en français à côté d'un bouquet de roses et la magie opère tout de suite ! 😜
Aujourd'hui, nous allons justement vous parler d'un article qu'on a trouvé dans un petit magasin : c'est une plaque émaillée décorative représentant un bouquet de roses séchées avec écrit en anglais :
Jusque-là, rien d'extraordinaire...
Les concepteurs de cette plaque ont probablement pensé que ça ne suffisait pas. Et si on ajoutait un texte en français ? C'est là que tout se gâte ! 🤔🤭😁
Un coup d’œil rapide sur ce fragment de texte et on remarque des mots très inhabituels dans le langage de l'amour : "rachat d'Orangina", "le Conseil de la concurrence", "Coca-Cola", "boissons gazeuses", "domicile", etc.
Pour information, voici ce que Wikipédia explique au sujet de ce Conseil de la concurrence :
« L’Autorité de la concurrence, anciennement Conseil de la concurrence, est une autorité administrative indépendante française chargée de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles et d'étudier le fonctionnement des marchés. Elle a pour but d'assurer le respect de l'ordre public économique, lié « à la défense d'une concurrence suffisante sur les marchés ». »
Et en anglais :
« The Competition Authority is an independent administrative authority (AAI in French) responsible for fighting against anti-competitive practices and studying the functioning of markets. It aims to ensure respect for the law linked "to the defense of a sufficient market competition". »
➡ Disons-le franchement : ici, en matière de romantisme, c'est raté ! 😄😄
On a retrouvé le texte en question à l'aide de Google : il s'agit d'un texte relatif à un communiqué du ministre des Finances au sujet du rachat d'Orangina par Coca-Cola et des problèmes que cela pose en termes de concurrence...

Ils ont donc pris un texte au hasard sur internet pour décorer cette plaque !
Que dire... C'est beau l'amour ! 😊😆😁
Jules Machin
Lexique :
il suffit de = it is enough to, it is suficient to
à côté de = next to
la magie opère = the magic happens/operates
tout de suite = immediately, right away
une plaque émaillée = enamel sign
séchées = dried
Jusque-là = So far
concepteurs = creators, designers
se gâter = to go bad
un coup d’œil = a look, a glance
inhabituels = unusual
le rachat = buyback, repurchase
la concurrence = competition
Disons-le franchement = To be frank
raté = missed, failed
à l'aide de = using, by means of
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
👉 Nous avons beaucoup d'activités (gratuites ou payantes) pour travailler le vocabulaire sur notre boutique, n'hésitez pas à les télécharger ! 😊📝
--- La boutique des Machin ---
Thanks for finally writing about >Une curieuse découverte !
– Les Machin <Loved it! https://vanzari-parbrize.ro/parbrize/parbrize-audi.html