🧐📝 Cherchez les erreurs !

Bonjour à toutes et tous !

Lors de nos voyages, nous avons parfois rencontrĂ© des erreurs de traduction dans des menus au restaurant, sur des affiches, sur des produits, etc. Aujourd’hui, nous les partageons avec vous, alors cherchons ensemble ces erreurs ! La rubrique des commentaires est ouverte Ă  toutes vos propositions de rĂ©ponses !

 

  1. Quelle orthographe est correcte ? T-shirt de gauche (1) ou de droite (2) ?

  1. Sur le menu d’un restaurant... Mais qu’ont-ils voulu dire ?

  1. Creme, crĂ©me, crĂšme, crĂȘme ? Alors, Ă  votre avis ?

  1. Pour le premier exemple, il y a un problùme d’accent : à vous de le trouver ! Pour le deuxiùme, c’est assez bizarre !

Et voilà ! Nous avons d’autres images comme celles-ci, nous vous les montrerons dans un prochain article ! 😉

Jules

 

Réponses :

  1. C’est la numĂ©ro 2 qui est correcte ! Et voilà !

« voila » existe mais c’est le verber « voiler » conjuguĂ© Ă  la troisiĂšme personne du singulier.

  1. Sans la traduction en anglais au-dessus, ça ne serait pas simple à deviner ! Il faut lire « spécialités sur commande » ou « sur précommande ».

Le mot « spĂ©ciau » n’existe pas. Il y a « spĂ©ciaux », le pluriel de « spĂ©cial ».

Mais ce n’est pas tout, le « hommard » est incorrect, c’est « homard » !

Le « style canarienne » est Ă©galement Ă  changer : c’est « à la canarienne ».

  1. Un problĂšme d’accents, ici ! C’est la « crĂšme de la crĂšme » qu’ils auraient dĂ» Ă©crire !
  2. L’accent est mal placĂ©, c’est une « cĂŽte » de porc, pas une « cotĂȘ ».

Quant Ă  cette Ă©trange formulation « poisson sont grillĂ©s », on se demande ce qu’ils ont voulu dire... Peut-ĂȘtre « poissons grillĂ©s », tout simplement ?

Laisser un commentaire