🇫🇷 A few legendary creatures and characters... in French!

The development of mankind has been accompanied by many legends and creatures. Sometimes these legendary figures were there to explain what seemed inexplicable, sometimes they had a rather 'educational' role for children. Their names vary according to countries and cultures: some are unique, others have common features. We will see some of them today with their name in French, of course!

Le croque-mitaine [ kʀɔkmitɛn]
= Boogeyman
Il s'agit d'un personnage maléfique qui était présenté aux enfants pour les éloigner des endroits dangereux, par exemple.
This is an evil character that was presented to children to scare them away from dangerous places, for example.

La Dame blanche [la dam blɑ̃ʃ]
= White Lady
Qu'elles soient des fées ou des fantômes, leur nom évoque des apparitions terrifiantes au cœur de la nuit...
Whether they are fairies or ghosts, their name evoke terrifying apparitions in the heart of the night...

Le lapin de Pâques [ lapɛ̃ də pɑk]
= Easter Bunny)
Voici un sympathique lapin qui distribue des œufs de Pâques en chocolat le matin de Pâques.
Here's a friendly bunny who hands out chocolate Easter eggs on Easter morning.

Le loup-garou [ lugaʀu
= Werewolf
C'est la pleine lune et une ombre menaçante déambule au coin d'un bois : un humain s'est transformé en loup-garou et hurle... Fuyez, malheureux !
It's a full moon and a threatening shadow wanders around the corner of a wood: a human has turned into a werewolf and is howling... Flee, you wretches!

La petite souris [la pətit suʀi]
= Tooth fairy
Ah, l'histoire de la petite souris ! Une dent de lait qui tombe, c'est toujours un peu effrayant ! Heureusement, une fois la dent placée sous l'oreiller, la petite souris la changera contre de l'argent.
Ah, the story of the tooth fairy! A baby tooth that falls out is always a bit scary! Fortunately, once the tooth is placed under the pillow, the little mouse will change it for some money.

Une âme en peine [yn ɑm ɑ̃ pɛn]
= Wight
Très différente de la gentille petite souris, l'âme en peine est un défunt mort par suicide qui erre, confus, dans le monde des vivants. Il existe d'ailleurs une expression en français "errer comme une âme en peine" qui signifie aller triste, sans but.
Very different from the nice little mouse (tooth fairy), the wight is a deceased person who died by suicide and wanders, confused, in the world of the living. There is an expression in French "errer comme une âme en peine" which means to go sadly, aimlessly.

Le père Noël [lə pɛʀ nɔɛl 
= Santa Claus / Father Christmas
Le chouchou des enfants, c'est lui ! Avec ses innombrables cadeaux dans sa hotte, il fait le bonheur des petits (et des grands) !
He is the children's favorite! With his countless gifts in his sack, he makes the little ones (and the adults) happy!

Le marchand de sable [lə maʀʃɑ̃ də sɑbl]  
= Sandman
Le marchand de sable est un personnage imaginaire qui fait tomber du sable sur les yeux des gens pour les endormir et... et... *bâillement*... ... 💤😴
The Sandman is an imaginary character who drops sand on people's eyes to put them to sleep and... and... *yawn*... ... 💤😴

Jules Machin

🆒 Pour ne rien manquer de l'actualité des Machin, abonnez-vous à notre newsletter et recevez votre CADEAU DE BIENVENUE !
🎁  Your WELCOME GIFT ➡
https://mailchi.mp/50b6f478e51d/download-our-free-package

Laisser un commentaire

Veuillez noter que les commentaires doivent être approuvés avant d'être publiés