🎭 Expressions dĂ©masquĂ©es, le podcast ! : « ĂȘtre dans la lune »

Bonjour les amis !

Nous continuons avec les podcasts : nous trouvons que c'est une bonne maniÚre de vous présenter la langue française et de vous révéler ses petits secrets !

Voici notre chaĂźne : https://anchor.fm/les-machin

Vous pouvez y écouter nos podcasts gratuitement et sans inscription.

L'Ă©pisode du jour concerne l'expression "ĂȘtre dans la lune" !🌛😌🌜

Voici le lien pour l'écouter : https://anchor.fm/les-machin/episodes/Expressions-dmasques--le-podcast---tre-dans-la-lune-vocabulaire-epdo2j

📝 Vous trouverez ci-dessous la transcription Ă©crite du podcast avec la traduction en anglais du vocabulaire important !

*   *   *

Aujourd’hui, nous allons voir l’expression « ĂȘtre dans la lune ».

C’est une expression qui signifie ĂȘtre rĂȘveur,  distrait ; ĂȘtre perdu dans ses pensĂ©es.

Cette expression viendrait d'un texte de Mirabeau oĂč il associait « L'empire de la lune » Ă  l'imaginaire dans son livre « L'ami des hommes » au XVIIIe siĂšcle.

Il faut dire que, depuis bien longtemps, la Lune est apparentĂ©e au rĂȘve, Ă  la distraction. Elle a toujours Ă©tĂ© considĂ©rĂ©e comme mystĂ©rieuse, car elle appartient au monde de la nuit. Elle symbolise donc  le rĂȘve, l’imaginaire, l’inconscient. Elle s’oppose sans cesse au Soleil, l’astre du jour, actif et productif. D’ailleurs, on retrouve ces caractĂ©ristiques Ă©galement dans l’astrologie, la Lune y Ă©tant liĂ©e aux Ă©motions, Ă  l’inconscient.

Dans ces conditions, ce n’est donc pas Ă©tonnant qu’ĂȘtre dans la lune signifie « ĂȘtre rĂȘveur ».

D’autant plus qu’on oppose aussi la Lune Ă  la Terre. Dans le cas de la personne distraite, on voit tout de suite le contraste avec celui ou celle qui « a les pieds sur terre », qui est « terre-Ă -terre ». Le rĂȘve s’oppose ainsi Ă  la rĂ©alitĂ©.

Un dĂ©tail : l’adjectif « lunatique », en français, s’applique Ă  quelqu’un d'humeur changeante,  Ă  une personne fantasque et capricieuse, car soumise aux influences de la Lune. Il faut dire que la Lune elle-mĂȘme est changeante : C’est un astre qui se dĂ©place sans cesse et son apparence varie selon les cycles.

Quant en anglais, l’adjectif « lunatic » est encore plus fort que ça : c’est ĂȘtre fou ! On reste dans tous les cas dans le domaine de l’esprit qui change et qui vagabonde...

En dĂ©finitive, la Lune est donc cet astre un peu Ă©trange qui nourrit nos rĂȘves de sa douce lumiĂšre. Être dans la lune, c’est donc avoir l’esprit ailleurs, loin de la Terre et des prĂ©occupations matĂ©rielles.

Alors attention quand mĂȘme Ă  ne pas ĂȘtre trop dans la lune, car les gens pourraient penser que vous ĂȘtes alors « con comme la lune », ce qui signifie ĂȘtre particuliĂšrement stupide ! Et si vous rĂ©alisez que les gens pensent ainsi de vous, vous risquez alors d’ĂȘtre « mal luné », c’est-Ă -dire mĂ©content, grincheux, insatisfait !

Et voilà ! C’est tout pour aujourd’hui ! Maintenant, nous allons nous intĂ©resser au vocabulaire prĂ©sent dans cette Ă©mission. Pour cela, je vous invite Ă  aller sur le site www.lesmachin.com : vous y trouverez la transcription par Ă©crit de ce podcast ainsi que des traductions en anglais.

Je vous laisse y aller. C’est fait ? TrĂšs bien ! Voyons Ă  prĂ©sent le vocabulaire !

 

distrait : absent-minded, distracted, dreamy

Au fĂ©minin : distraite. C’est le fait de ne pas ĂȘtre attentif, de manquer d’attention, d’avoir l’esprit un peu ailleurs. Par exemple : « Ma cousine est distraite : elle oublie souvent ses affaires un peu partout ! »

les pensées : thoughts

« J’ai notĂ© sur un carnet toutes les pensĂ©es intĂ©ressantes de la journĂ©e. »

apparenté : related.

C’est-Ă -dire qui a une forme de parentĂ© avec quelque chose, qui a des traits communs.

« Ces deux langues sont apparentées et ça se voit : elles ont vraiment beaucoup de mots en commun. »

la distraction : c’est tout simplement le fait d’ĂȘtre distrait.

l’inconscient : unconscious, subconscious

C’est ce domaine de la pensĂ©e qui Ă©chappe Ă  la conscience.

« Dans l’inconscient collectif de ce pays, la solidaritĂ© est une valeur trĂšs importante. »

sans cesse : continuously

On peut aussi utiliser « sans arrĂȘt, continuellement ».

« Il me rĂ©pĂšte sans cesse que je ne travaille pas assez bien, ça m’énerve ! »

également : also, too, as well

C’est un synonyme de « aussi ».

« Ce professeur de français est également l'entraßneur de l'équipe de football de son village. » 

lié : related, linked, connected

« J’aimerais avoir une activitĂ© liĂ©e aux voyages, car j’adore voyager ! » 

étonnant : astonishing, amazing

Qui surprend par quelque chose d'extraordinaire, d'inattendu.

« C’est Ă©tonnant qu’il ne soit pas venu Ă  ce rendez-vous. Habituellement, il est  toujours prĂ©sent. » 

tout de suite : immediately, straightaway

C’est un synonyme de « immĂ©diatement ».

« Tu dois passer le voir tout de suite, il t’attend depuis 10 minutes ! » 

avoir les pieds sur terre : to have both feet on the ground

Cette expression signifie « ĂȘtre rĂ©aliste, avoir un esprit concret ».

« Elle a les pieds sur terre : elle prĂ©fĂšre avoir un projet solidement prĂ©parĂ© plutĂŽt que plein d’idĂ©es irrĂ©alistes. » 

terre-à-terre : down-to-earth, mundane

Qui se rapporte aux questions banales  et matérielles du quotidien.

« J’ai une question assez terre-Ă -terre : il coĂ»te combien, votre cours de français ? »

fantasque : fanciful, capricious, whimsical

Qui est bizarre et dont on ne peut pas prévoir le comportement.

« Avec son caractĂšre fantasque, on ne sait jamais Ă  quoi s’attendre avec lui ! »

soumis : subjected

 « Il est complĂ©tement soumis Ă  l’opinion des autres, il est beaucoup trop influençable ! »

changeant : changeable, changing

« Les tarifs des compagnies aériennes sont vraiment changeants. Les prix peuvent changer plusieurs fois par jour ! »

vagabonder : to wander, to roam

Qui se promÚne ou voyage sans but précis.

« Le voisin laisse ses poules vagabonder tout autour de la ferme.»

nourrir : to feed

C’est un synonyme d’alimenter, de donner à manger

« Je reviens demain, alors n’oublie pas de nourrir le chat ! »

ailleurs : elsewhere. = dans un autre endroit.

« Je ne trouve pas mes clés ici, je vais les chercher ailleurs ! »

les gens : people

« Les gens passent de plus en plus de temps sur leur téléphone portable... Et moi aussi ! »

con : stupid.

C’est un mot trĂšs familier et pĂ©joratif pour dire de quelqu’un que c’est un imbĂ©cile.

« Il est vraiment con, il ne devrait pas dire des choses comme ça ! »

grincheux : grumpy, grouchy

Au féminin : grincheuse

C’est un synonyme de grognon, dĂ©sagrĂ©able.

« Il est d’humeur grincheuse aujourd’hui, laisse-le tranquille. »

 

VoilĂ  les amis, c’est tout pour aujourd’hui. Sur ce, je vous dis Ă  trĂšs bientĂŽt pour une prochaine expression dĂ©masquĂ©e !

Laisser un commentaire

Veuillez noter que les commentaires doivent ĂȘtre approuvĂ©s avant d'ĂȘtre publiĂ©s